Les couches – diapers

Définition

Les couches, les couches les couches, les couches-culottes. Difficile de commencer par un bout tellement l’univers est vaste.
Au vu des multiples définitions en langue française des couches, nous allons nous concentrer sur le morceau de tissu placé entre les jambes pour absorber urine et fecès.

Le français emploie un mot un peu trop générique alors que nous devrions systématiquement employer le terme de ‘couche-culotte’ mais tant pis, j’utiliserai le mot couches. Je suis ému rien que d’avoir un contact avec ce mot.

Les anglais vont utiliser le mot nappy et les américains le terme diaper.

C’est plus précis mais ça ne change rien à l’objectif.

L’aspect social

Tout d’abord, dans l’inconscient collectif, les couches sont pour les bébé ou plus recherché pour une personne agée. Il faut aussi penser aux femmes qui viennent d’accoucher et qui doivent porter des protections pour un durée très courte.
Le port des couches pudiquement appelées ‘protection’ dans le milieu médical couvre un large spectre d’utilisation. Pour s’apercevoir de l’utilisation des protection, il suffit de se rendre dans un hopital, vous pourrez voir ces couches en piles sur les chariots de soins allant de chambres en chambres.

Dans ce site dédié aux adultes, je parlerai du plaisir des couches portées par les adultes. Je ne ferai pas de distingo entre ceux qui sont obligés d’en porter pour raison médicale. Je pense que vous pouvez être obligé de porter des couches mais y trouver un certain plaisir, autant combiner les deux.

Pour en revenir au plaisir de porter des couches, il y a un abbréviation anglophone qui mettra tout le monde d’accord : AB – DL. Je pense que tout le monde connait le Adult baby – Diaper lover, traduction : bébé adulte – qui aime porter des couches (amateur ou amoureux de couches).

Wikipedia

les couches (couche-culotte) : http://fr.wikipedia.org/wiki/Couche-culotte

Curiosité linguistique

Lors de ma recherche sur les définition du mot diaper, j’ai eu plusieurs remontées de l’étymologie comme sur ce site :
http://www.thefreedictionary.com/diaper :
[Middle English, a patterned fabric, from Old French diapre, diaspre, from Medieval Latin diasprum, a white silken material, from Medieval Greek diaspros, pure white : dia-, intensive pref.; see dia- + aspros, white (probably from Latin asper, rough).]
ou sinon sur http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/diaper

Origin

Middle English: from Old French diapre, from medieval Latin diasprum, from medieval Greek diaspros (adjective), from dia ‘across’ + aspros ‘white’. The term seems originally to have denoted a costly fabric, but after the 15th century it was used as in sense 2 of the noun; babies’ nappies were originally made from pieces of this fabric, hence sense 1 of the noun (late 16th century).

Dans wikipedia : http://fr.wiktionary.org/wiki/diaspe#fr

Laisser un commentaire